ISO 1086 books title leaves

ISO 1086 adalah Standar Internasional mengenai Informasi dan dokumentasi, khususnya tentang title leaves (daun judul) dari buku.

Standar versi terbaru yang masih berlaku adalah terbitan tahun 1991 dengan judul berikut :

  • ISO 1086:1991 Information and documentation – Title leaves of books

Peninjauan dan konfirmasi dari standar ini terakhir dilakukan pada tahun 2018, oleh karena itu versi ini masih dinyatakan tetap berlaku hingga saat ini.

Standar ISO 1086:1991

Menentukan informasi yang akan dicetak pada title leaves (daun judul) dan cara bagaimana informasi ini harus disajikan dan diatur.

Edisi kedua ini membatalkan dan menggantikan edisi pertama (1975).

Penerbitan Standar ISO 1086:1991

Standar ini diterbitkan dan dipublikasikan pada Agustus 1991, berupa dokumen edisi 2 dengan jumlah halaman sebanyak 5 lembar.

Disusun oleh :

  • Technical Committee ISO/TC 46 Information and documentation, atau : Komite Teknis ISO/TC 46 Informasi dan dokumentasi.

ICS :

  • 01.140.40 Publishing, atau : 01.140.40 Penerbitan

Standar ini berkontribusi pada Tujuan Pembangunan Berkelanjutan atau Sustainable Development Goal berikut:

  • Pendidikan berkualitas

Dengan terbitnya standar ini, maka standar sebelumnya dinyatakan tidak berlaku dan ditarik yakni ISO 1086:1975.

Sebagaimana standar ISO lainnya, ISO 1086:1991 ini juga ditinjau setiap 5 tahun dan peninjauan sudah mencapai tahap 90,93 (dikonfirmasi).

Isi Standar ISO 1086:1991

Berikut adalah kutipan isi Standar ISO 1086:1991 yang diambil dari Online Browsing Platform (OBP) dari situs resmi iso.org.

Yang ditambah dengan berbagai keterangan dan informasi untuk mempermudah pemahaman pembaca.

Hanya bagian standar yang informatif yang tersedia untuk umum, OBP hanya menampilkan hingga klausa 3 saja.

Oleh karena itu, untuk melihat konten lengkap dari standar ini, maka pembaca harus membeli standar dari ISO ini secara resmi.

Daftar Isi Standar ISO 1086:1991

  • Foreword
  • 1 Scope
  • 2 Normative references
  • 3 Definitions
  • 4 Contents of title leaves
  • 4.1 Information on the title page
  • 4.2 Information on the verso of the title leaf
  • 4.3 Information on the half-title page
  • 5 Other information
  • 5.1 Books in series (see alsoISO 7275)
  • 5.2 Multi-volume publications
  • 5.3 Translations (see alsoISO 2384)
  • 5.4 Multilingual books
  • 5.5 Conference proceedings
  • 5.6 Theses (ISO 7144)
  • 5.7 Scientific and technical reports (ISO 5966)

Kata pengantar

Sebagaimana tercantum dalam “Klausa 0 Foreword”, bahwa :

ISO (Organisasi Internasional untuk Standardisasi) adalah federasi badan standar nasional (badan anggota ISO) di seluruh dunia.

Pekerjaan mempersiapkan Standar Internasional biasanya dilakukan melalui komite teknis ISO.

Setiap badan anggota, yang tertarik dengan topik yang untuknya komite teknis telah dibentuk, berhak untuk diwakili dalam komite tersebut.

Organisasi internasional, pemerintah dan non-pemerintah, bekerja sama dengan ISO, juga ambil bagian dalam pekerjaan itu.

ISO bekerja sama erat dengan International Electrotechnical Commission (IEC) dalam semua masalah standardisasi elektroteknik.

Rancangan Standar Internasional yang diadopsi oleh komite teknis diedarkan ke badan-badan anggota untuk pemungutan suara.

Publikasi sebagai Standar Internasional memerlukan persetujuan setidaknya 75% dari badan anggota yang memberikan suara.

Standar Internasional ISO 1086 disiapkan oleh :

  • Technical Committee ISO/TC 46, Information and documentation, Sub-Committee SC 9, Presentation, identification and description of documents,
  • atau : Komite Teknis ISO/TC 46, Informasi dan dokumentasi, Sub-Komite SC 9, Presentasi, identifikasi dan deskripsi dokumen.

Edisi kedua ini membatalkan dan menggantikan edisi pertama (ISO 1086:1975).

Teks telah diatur ulang dan diperbesar untuk mencakup data tambahan yang berkaitan dengan berbagai jenis buku.

Mengenal ISO dan IEC

ISO (International Organization for Standardization) adalah suatu organisasi atau lembaga nirlaba internasional.

Tujuan dari ISO adalah untuk membuat dan memperkenalkan standar dan standardisasi internasional untuk berbagai tujuan.

Sebagaimana dengan ISO, IEC juga merupakan organisasi standardisasi internasional yang menyusun dan menerbitkan standar-standar internasional.

Namun ruang lingkupnya adalah untuk seluruh bidang elektrik, elektronik dan teknologi yang terkait atau bidang teknologi elektro (electrotechnology).

Lebih jelas mengenai ISO dan IEC dapat dibaca pada artikel lain dari standarku.com berikut :

ISO 1086:1991 Klausa 1-3

1 Scope : Lingkup

Standar Internasional ini menetapkan informasi yang akan dicetak pada title leaves (daun judul) buku dan cara bagaimana informasi ini harus disajikan dan diatur.

Tujuannya adalah untuk membantu editor dan penerbit untuk menghasilkan title leaves (daun judul) yang memfasilitasi kutipan yang tidak ambigu oleh pengguna seperti penjual buku, pustakawan, pembuat dokumen, penulis, pengindeks, pembuat katalog, produsen basis data, dll.

Buku dapat berupa monografi, koleksi, buku teks, karya bergambar, atlas, tesis, prosiding konferensi, laporan teknis, dll.

Mereka dapat diterbitkan sebagai karya individu maupun karya multi-volume atau bagian dari seri.

Standar Internasional ini berlaku untuk buku-buku yang memiliki komposisi horizontal (di mana teks yang dicetak harus dibaca secara horizontal dari kiri ke kanan).

2 Normative references : Referensi normatif

Standar berikut berisi ketentuan yang, melalui referensi dalam teks ini, merupakan ketentuan dari Standar Internasional ini.

Pada saat publikasi, edisi yang ditunjukkan adalah valid.

Semua standar tunduk pada revisi, dan para pihak dalam perjanjian berdasarkan Standar Internasional ini didorong untuk menyelidiki kemungkinan penerapan edisi terbaru dari standar yang ditunjukkan di bawah ini.

Anggota IEC dan ISO memelihara daftar Standar Internasional yang berlaku saat ini.

  • ISO 832:1975, Documentation — Bibliographical references — Abbreviations of typical words.
  • ISO 2108:1978, Documentation — International standard book numbering (ISBN).
  • ISO 2384:1977, Documentation — Presentation of translations.
  • ISO 3297:1986, Documentation — International standard serial numbering (ISSN).
  • ISO 5127-3A):1981, Information and documentation — Vocabulary — Section 3a): Acquisition, identification, and analysis of documents and data.
  • ISO 5966:1982, Documentation — Presentation of scientific and technical reports.
  • ISO 7144:1986, Documentation — Presentation of theses and similar documents.
  • ISO 7275:1985, Documentation — Presentation of title information of series.

3 Definition : Definisi

Untuk tujuan Standar Internasional ini, definisi berikut berlaku.

Catatan :

  • 1 : Jika sesuai, definisi yang ada, yang menjadi sumber referensi, telah digunakan.
  • 2 : Istilah yang didefinisikan terdaftar menurut abjad dalam teks bahasa Inggris dan Prancis. Oleh karena itu, istilah bahasa Inggris atau Prancis yang setara, sebagaimana mestinya, telah ditempatkan dalam tanda kurung untuk memfasilitasi referensi silang.

Klausa 3.1 – 3.10

3.1 accompanying material : bahan pendamping

Sebuah dokumen atau dokumen melengkapi lain, untuk digunakan dengan itu.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

  • Contoh: atlas, buku latihan, ralat, piringan hitam, film, slide, kaset, dll.

(Istilah Perancis: matériel d’accompagnement)

3.2 author : pengarang

Orang atau badan hukum yang bertanggung jawab atas konten intelektual atau artistik suatu dokumen.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: auteur)

3.3 cataloguing in publication (CIP) : katalogisasi dalam publikasi

Penyediaan informasi katalogisasi terbatas untuk muncul dalam dokumen pada saat publikasi.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

[Istilah Perancis: catalogage dans la publishing (CIP)]

3.4 colophon : tanda penerbit

Sebuah pernyataan, umumnya diberikan pada akhir publikasi, memberikan informasi tentang publikasi atau pencetakan dan, dalam beberapa kasus, informasi bibliografi lainnya.

[SUMBER: Diadaptasi dari ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: achevé d’imprimer)

3.5 corporate author : penulis perusahaan

Organisasi yang bertanggung jawab atas konten intelektual atau artistik suatu dokumen.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: kolektivité-auteur)

3.6 date of publication : tanggal publikasi

Indikasi tahun, dan jika perlu, bulan dan hari penerbitan.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: date de publication)

3.7 edition : edisi

Seluruh set salinan dokumen yang dihasilkan dari satu komposisi atau dari satu salinan yang digunakan sebagai master.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: édition)

  • Catatan 1 : Edisi mungkin menyertakan beberapa tayangan di mana perubahan kecil dibuat atau beberapa masalah di mana perubahan terjadi.

3.8 editor : editor

Organisasi atau orang yang bertanggung jawab atas persiapan publikasi dokumen dari sudut pandang konten intelektualnya.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: éditeur scientifique)

3.9 half-title : setengah judul

Sebuah judul, kadang-kadang diringkas, berdiri di atas rekto daun sebelum halaman judul yang tepat.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: faux-titre)

3.10 half-title page : halaman setengah judul

Recto of the half-title leaf, yaitu daun yang mendahului halaman judul.

(Istilah Prancis: page de faux-titre)

Klausa 3.11 – 3.21

3.11 impression : kesan

Seluruh set salinan edisi atau edisi dicetak pada satu waktu dan dalam satu operasi.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: impression)

3.12 issue : isu

Salinan edisi yang berbeda dalam rincian fisik atau bentuk dari salinan lain dari edisi yang sama.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: édition)

3.13 parallel title : judul paralel

Judul dalam bahasa atau skrip lain.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: titre parallèle)

3.14 place of publication : tempat publikasi

Tempat di mana kantor penerbit berada, atau jika tidak, tempat organisasi yang bertindak untuk itu.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: lieu de publication)

3.15 publisher : penerbit

Orang atau organisasi yang bertanggung jawab atas produksi dan penyebaran dokumen.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: éditeur)

3.16 recto : ke sebelah kanan

Halaman sebelah kanan dokumen, biasanya bernomor halaman ganjil.

(Istilah Perancis: recto)

Catatan 1 : Definisi ini hanya berlaku untuk dokumen yang memiliki komposisi horizontal (di mana teks yang dicetak harus dibaca secara horizontal dari kiri ke kanan).

3.17 reprint : mencetak kembali

Kesan baru dari edisi dokumen tanpa perubahan apa pun.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: réimpression)

3.18 statement of copyright : pernyataan hak cipta

Indikasi dalam sebuah karya pemegang hak cipta dari karya itu dan tahun di mana hak ini diperoleh.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Prancis: mention de copyright)

3.19 statement of edition : pernyataan edisi

Indikasi edisi atau kesan yang dimiliki dokumen tersebut.

[SUMBER: Diadaptasi dari ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: mention d’édition)

3.20 subtitle : subjudul

Kata atau frase yang melengkapi judul yang tepat dari dokumen yang muncul pada halaman judul.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: sous-titre)

3.21 title : judul

Kata atau frasa, biasanya muncul pada dokumen, yang memudahkan untuk merujuknya, yang dapat digunakan untuk mengidentifikasinya, dan yang sering (walaupun tidak selalu) membedakannya dari dokumen lain.

[SUMBER: ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: titre)

Klausa 3.22 – 3.24

3.22 title leaves : daun judul

Daun tercetak awal dari sebuah dokumen.

(Istilah Perancis: feuillets de titre)

  • Catatan 1 : Ini biasanya terdiri dari dua daun, biasanya disebut title leaves (daun judul) dan daun setengah judul. Namun, dalam beberapa kasus, mungkin hanya ada satu lembar judul atau lebih dari dua lembar judul.

3.23 title page : Judul Halaman

Halaman di awal publikasi, memuat informasi judul terlengkap, pernyataan tanggung jawab, dan seluruh atau sebagian dari cetakan.

[SUMBER: Diadaptasi dari ISO 5127-3A)]

(Istilah Perancis: page de titre)

  • Catatan 1 : Halaman judul biasanya merupakan recto dari title leaves (daun judul). Data yang biasanya disajikan pada halaman judul dapat dibagi tanpa pengulangan antara dua halaman yang saling berhadapan (yaitu bagian belakang dari daun setengah judul dan recto dari title leaves (daun judul)), kedua halaman bersama-sama dianggap sebagai halaman judul.

3.24 verso : sebaliknya

Halaman sebelah kiri dokumen, biasanya bernomor halaman genap.

(Istilah Perancis: verso)

  • Catatan 1 : Definisi ini hanya berlaku untuk dokumen yang memiliki komposisi horizontal (di mana teks yang dicetak harus dibaca secara horizontal dari kiri ke kanan).

Penutup

Demikian artikel dari standarku.com mengenai Standar ISO 1086:1991.

Mohon saran dari pembaca untuk kelengkapan isi artikel ini, silahkan saran tersebut dapat disampaikan melalui kolom komentar.

Baca artikel lain :

Sumber referensi :

Leave a Comment